แปล Ain’t afraid to die
Ain’t afraid to die
ถนนสายนี้ที่เราต่างเดินไปด้วยกัน แต่กระนั้นมันได้เลือนหายไปแล้ว
แม้กระทั่งตอนนี้ก็ยังเดินต่อไป เมื่อไรนะที่จะได้พบกับเธออีก
สูงสุดบนยอดเนินเขา หิมะกำลังโปรยปรายลงมาอย่างช้าๆ เข้าใจดีว่าผมไม่อาจฉุดรั้งเธอไว้ได้อีกแล้ว
ที่ห้องของเธอ ดอกไม้ดอกหนึ่งซึ่งเคยเป็นที่รัก แต่บัดนี้…
คำสัญญาเคยมั่นคงได้แปรเปลี่ยนไปพร้อมกับหิมะสุดท้ายของปีที่แล้ว
เมื่อรู้สึกตัวสิ่งเหล่านั้นก็เริ่มหลอมละลายและหลุดร่วงไปจากฝ่ามือเสียแล้ว
สูงสุดบนยอดเนินเขา หิมะกำลังโปรยปรายลงมาอย่างช้าๆ เข้าใจดีว่าผมไม่อาจฉุดรั้งเธอไว้ได้อีกแล้ว
ที่ห้องของเธอ ดอกไม้ดอกหนึ่งซึ่งเคยเป็นที่รัก แต่บัดนี้…
สิ่งเดียวที่มองเห็นได้จากหน้าต่างเป็นเพียงม่านหมอก หิมะเริ่มที่จะโปรยปรายลงมา ชั่วขณะนั้นที่กลับนึกถึงเธอ
ส่งเสียงร้องเรียกเธอจากกระจกใสนั้น ทว่าสิ่งที่ได้รับกลับมาคือจูบสุดท้ายจากเธอ
นี่! ยิ้มสิ อย่าร้องไห้ไปมากกว่านี้เลย
ผมจะเฝ้าดูเธอจากตรงนี้เสมอ
สูงสุดบนยอดเนินเขา หิมะกำลังโปรยปรายลงมาอย่างช้าๆ เข้าใจดีว่าผมไม่อาจฉุดรั้งเธอไว้ได้อีกแล้ว
ที่ห้องของเธอ ดอกไม้ดอกหนึ่งซึ่งเคยเป็นที่รัก แต่บัดนี้…
ความสว่างไสวค่อยๆเงียบงัน เมืองทั้งเมืองนั้นถูกย้อมด้วยสีขาว
เธอได้พบกับสีสันสุดท้ายแห่งฤดูกาล
น้ำตาร่วงหล่น ความเป็นจริงนั้นคือสิ่งที่โหดร้ายอย่างงั้นหรือ
เธอได้พบกับสีสันสุดท้ายแห่งฤดูกาลนั้น
สีสันของเธอและฤดูกาลทั้งที่กำลังจะสาปสูญไป
หิมะเริ่มหลอมละลาย ที่มุมหนึ่งของถนนดอกไม้กำลังเริ่มผลิบาน
เธอได้รู้จักว่า "สีสัน" ที่กำลังเลือนหายไปอย่างช้าๆนั้นคืออะไร
ท่ามกลางหิมะสุดท้ายของปีนี้ ที่มุมถนนแห่งนั้นมีดอกไม้อยู่หนึ่งดอก
ผมแหงนหน้าขึ้นมองท้องฟ้า หิมะสุดท้ายกำลังร่วงหล่นลงสู่ฝ่ามือของผม
English
the way that we walked together back then is lost
yet always we were walking, someday shall I meet with you?
atop the gently sloping hill, the snow slowly falls I understand that I cannot reach you, yet
in your room, a single flower of the kind that you loved, is now...
the day of last year's final snow a promise firmly exchanged
when I remembered, it started to melt, and spill from the palm of my hand
atop the gently sloping hill, the snow slowly falls I understand that I cannot reach you, yet
in your room, a single flower of the kind that you loved, is now...
all alone by the window, just staring at the snow, while I remember you
through the glass, I recall you, and give you a final kiss...
hey smile don't cry anymore
from here on, always, I'll be watching you
atop the gently sloping hill, the snow slowly falls I understand that I cannot reach you, yet
in your room, a single flower of the kind that you loved, is now...
the brightness quietly colours the inside of the town white
you saw the season's final colours
a tear falls reality is cruel, isn't it?
you saw the season's final colours
the four seasons and your colours too soon will disappear
the snow melts, on the street corner, the flowers bloom
you saw the "hues" softly dissolving
the day of this year's final snow *on the street corner, one single flower
when I look up at the sky, the final snow will spill into the palm of my hand
Japanese
君と二人で歩いたあの頃の道は無くて
それでもずっと歩いた 何時か君と会えるのかな
なだらかな丘の上緩やかに雪が降る届かないと解っても
君の部屋に一輪大好きだった花を今…
去年最後の雪の日堅く交わした約束
思い出せば溶け出し掌から零れて
なだらかな丘の上緩やかに雪が降る届かないと解っても
君の部屋に一輪大好きだった花を今…
窓辺に一人きりで只雪を見つめてる君を思い出しながら
硝子越しに君を浮かべ最後の口付けして…
ねぇ 笑ってよ もう泣かないで
ここからずっと貴方を見ているわ
なだらかな丘の上緩やかに雪が降る届かないと解っても
君の部屋に一輪大好きだった花を今…
明かりは 静かに 白く染め行く街の中
君が見た最後の季節色
涙を 落とした 現実とは残酷だね
君が見た最後の季節色
四季と君の色やがて消えるだろう
雪は溶けて街角に花が咲き
君が見た"色彩は"そっと溶けてゆく
今年最後の雪の日
Labels:
แปลเพลง
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
Popular Posts
-
RINKAKU [Thai Translation] ชั่วพริบตาที่ภาพเงาเคลื่อนไหว ความฝันและความรักก็พลันแปรเป็นไร้สิ้นซึ่งสีสัน คำมั่นสัญญาท...
-
สวัสดีเหล่าสาวกทุกท่าน ที่แวะเวียนมาในบ้านหลังน้อยหลังนี้ หลังจากซุ้มเงียบเก็บข้อมูลจาก comment เพื่อนๆอยู่เกือบอาทิตย์ ก็เลยคิดว่า เอาล่ะจ...
-
เอามาจาก http://serinc.multiply.com/journal/item/17 ค่ะ -:- Yokan -:- ....ลางสังหรณ์.... MP3 Download : http://www.mediafire.com/?yd...
-
Kanji 君が言う 眼を逸らし 目を覚ます手首が 「生まれ変われる」と 不思議なまでに引かれるまま 青虫と絡み合って 猫足のソファーベッド 下に隠れるスフィンクス チラつかせる 刺青...
-
ความสัมพันธ์ที่ไว้วางใจซึ่งกันและกันก่อสร้างขึ้นระหว่างคนสองคน ในส่วนของสองจังหวะซึ่งเป็นอีกส่วนหนึ่งที่มีความสำคัญต่อวงดนตรี Tosh...
-
Sustain the untruth แปลไทย ในห้วงหัวใจอันแสนพิการ ความงามเร่าร้อนอันแสนบิดเบี้ยวของเธอนั้น ยังแต่งแต้มเติมสีสันให้สวยได้ ...
-
Ain’t afraid to die ถนนสายนี้ที่เราต่างเดินไปด้วยกัน แต่กระนั้นมันได้เลือนหายไปแล้ว แม้กระทั่งตอนนี้ก็ยังเดินต่อไป เมื่อไรนะที่จะได...
-
音楽と人 2013 年 05 月 - ก่อนอื่นเลยผมอยากจะถามเกี่ยวกับสถานการณ์ของวงว่าเป็นยังไงบ้างหลังจากที่พวกคุณกลับมาทำงานกันอีกครั้งเ...
-
แปลไทย ละอองไอแห่งลมหายใจโอบกอดความทรงจำแห่งวันวานที่รวมหลอมผสมผสาน ตาทั้งคู่จับจ้องมองขึ้นไปยังหยาดสายฝนแห่งความหมายขอ...
-
The Final [Thai Translation] สูญสิ้นจุดมุ่งหมาย ฉันมองไปยังมือข้างซ้ายนี้ ไร้ซึ่งคำพูดใดทีจะหลุดออกมาจากปากของฉันแล้ว ...
แสดงความคิดเห็น