- คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับอนาคตหรือโชคชะตาของคุณ
Die : ถ้าผมไม่รู้ ผมคงจะอยู่ดีมีสุขโดยที่ไม่รู้นั่นล่ะครับ แต่ว่าถ้ามีอะไรบางอย่างเขียนไม่ค่อยดี ผมก็คงเกิดความรู้สึกไม่ค่อยดีเหมือนกัน ถ้าคุณอ่านหนังสือพิมพ์ในตอนเช้าแล้วเห็นว่า "วันนี้คุณจะโชคร้าย" คุณเองก็จะรู้สึกไม่ดีใช่มั้ยล่ะ
Toshiya : ผมเห็นด้วยนะ คุณไม่ต้องไปคำนึงถึงมันมาก ถ้าคุณจะเชื่อหรือไม่เชื่อ
Kaoru : ถ้าหากเขียนว่าบางอย่างไม่ดีจะเกิดขึ้น ผมก็คงไม่มานั่งคิดว่าว่า "วันนี้เราต้องระมัดระวังตัวเป็นพิเศษ" หรอกนะ แต่ผมก็รู้สึกแย่กับมันเล็กน้อย
- ถ้าอย่างงั้นคุณเคยลองอ่านลายมือของคุณหรือเปล่า
Shinya : ในปีใหม่ของปีนี้ล่ะ ที่ผมไปดูลายมือมา
- มีอะไรให้น่ากังวลหรือเปล่า ?
Shinya : ไม่นี่ครับ
Kaoru : พวก staff เขาอยากไปดู Shinya ก็เลยต้องไปกับพวกเขาด้วย (หัวเราะ)
Kyo : พวกการทำนายแบบต่างๆ ไม่จำเป็นจะต้องแน่ชัดว่าจะถูกหรือผิดใช่มั้ย ใครก็ตามที่ทำนายถึงอนาคตของเขาหรือเธอเหล่านั้น ก็เป็นเพียงแค่คนที่ต้องการที่จะให้คนอื่นๆมาฟังในสิ่งที่เขากล่าวถึงเท่านั้นเอง
Die : พวกเขาต้องการพูดและสร้างความรู้สึกให้ดีขึ้นอย่างงั้นหรือ?
Kyo : ใช่ และก็พูดในบางสิ่งที่ทำให้ผู้คนที่มาดูเกิดความมั่นใจที่จะทำตามที่ตนใฝ่ฝันเอาไว้ จากที่เคยกังวลใจในเหตุการณ์ข้างหน้า นั่นคือเหตุผลที่ว่าทำไมพวกเขาถึงได้ไปดูดวงกัน
Die : ถ้าคุณจ่ายเงินไป และเขาพูดถึงสิ่งแย่ๆ มันก็คงจะรู้สึกไม่ดีมากๆเลยล่ะ
Toshiya : แต่ก็จะช่วยให้ระวังตัวขึ้นนะ และรู้ว่าควรจะเตรียมตัวอย่างไรเวลาเกิดสิ่งไม่ดีขึ้น
Die : ถ้าอย่างงั้นไม่ลองวิธีการทำนายในแบบอื่นๆดูบ้างล่ะ ?
Kaoru : เมื่อเร็วๆนี้ staff คนหนึ่งไปทำนายดวงมาในวันปีใหม่ปรากฏว่า "โชคไม่ดี" เขาก็เลยเปลี่ยนไปดูลายมือแทน
- เขาลองทำนายมาหลายรูปแบบเลยสินะ
Kaoru : ใช่ ตัวผมเองก็เคยอวดให้ใครต่อใครฟัง ว่าผมน่ะไม่เคยได้ "โชคร้าย" เลยสักครั้งเดียว แต่ครั้งแรกที่ทำนาย ผมก็ได้ "โชคร้าย" ผมก็เลยลองอีกครั้งก็ยังได้ "โชคร้าย" อีก (หัวเราะ) ทำนายไป 10 ครั้ง ผมได้โชคร้ายตั้ง 8 ครั้ง
- คุณต้องมีความรู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไร ถ้าคำทำนายออกมาโชคไม่ดี
Die : ผมไม่คิดอย่างงั้นนะ เพราะว่าในกระบอกเซียมซีมันมีทั้ง"โชคไม่ดี"และ"โชคดี"อยู่อย่างเท่าๆกัน
ขึ้น ดังนั้นโชคไม่ดีจะออกมาก็ได้
Kyo : มันไม่สำคัญหรอกนะ เพราะในท้ายที่สุดมันก็เป็นแค่เกมส์
- คุณคิดอย่างงั้นเหรอ
Kaoru : ใช่ ผมไม่ค่อยแคร์เกี่ยวกับพวกนี้เท่าไร เพราะว่า ผมเลือกได้แต่ "โชคไม่ดี" แทบจะทุกครั้งล่ะ (หัวเราะ)
Toshiya : ถ้าคุณยังคิดเกี่ยวกับคำทำนาย คำตอบมันก็ไม่มีทางสิ้นสุด
- ถ้าโลกนี้มาถึงจุดจบจริงๆ อะไรคือสิ่งที่คุณอยากจะได้รับเป็นประสบการณ์ ก่อนที่เวลานั้นจะมาถึง
Toshiya : นั่นล่ะ ที่พวกเราทำงานกันอย่างหนักในตอนนี้
Die : นายคงจะเล่น Live ตลอดทั้งวันสินะ
- จริงเหรอ สุดยอด!!!
Die : ใช่ (หัวเราะ) เล่น Live ทั้งวันทั้งคืน จะได้ไม่มานั่งเสียใจเมื่อโลกมาถึงจุดจบ
Kaoru : นายไม่มีความเสียใจจริงเหรอ ?
Die : มีสิ (หัวเราะ)
- เรื่องอะไรที่ทำให้คุณรู้สึกเสียใจ
Die : มันเป็นความลับ (หัวเราะ)
- (หัวเราะ) ถ้าวันสุดท้ายของโลกมาถึง อะไรคือสิ่งที่ Kaoru San อยากจะทำ
Kaoru : ความลับครับ (หัวเราะ)
- หยุดพูดอะไรที่เป็นความลับเสียที
Toshiya : ผมต้องการไปออนเซนกับทุกคน POP BEAT ช่วยพาพวกผมไปที
Die : จะเป็นอย่างไรนะ ถ้าเริ่มต้นของนิตยสาร POP BEAT ขึ้นต้นว่า "Dir en grey ไปบ่อน้ำร้อน" แล้วมีภาพพวกเราขึ้นปกในสภาพแช่น้ำร้อนกันอยู่ (หัวเราะ)
Toshiya : และแต่งหน้า แต่ไม่มีเสื้อผ้า (หัวเราะ)
- เสียงกรี๊ดก็จะตามมา (กรี๊ด~ โฮกกก~)
Toshiya : ทุกคนจะไปด้วยกัน (หัวเราะ)
Kaoru : ถ้าหากมันเกิดขึ้นจริงๆ เราคงไม่มีอะไรเสียใจไปมากกว่านี้แล้วล่ะ (หัวเราะ)
- คุณเป็นแบบอย่างของคนญี่ปุ่นที่ต้องการไปบ่อน้ำร้อนจริงๆ
Toshiya : ใช่ ก็ผมเป็นคนญี่ปุ่นนี่ครับ
- เมื่อวันสุดท้ายของโลกมาถึง ขอถามต่ออีกคำถาม
Die : ยังมีอีกเหรอ ?
-(หัวเราะ) อะไรเป็นสิ่งที่คุณอยากจะทานเป็นมื้อสุดท้าย
Kyo : อืม...บางทีอาจจะเป็นตัวผมเอง
- อะไรนะ? ตัวคุณ ?
Kyo : คุณไม่เคยคิดอยากจะลองกินตัวเองดูบ้างเหรอ ?
- ไม่เคย ไม่!
Kyo : รอบๆต้นขา (หัวเราะ)
Die : และจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าโลกยังไม่ถึงจุดจบ
Kyo : อ๊าา!! ฉันกินมันเข้าไปแล้ว (หัวเราะ)
Die : มันสายไปแล้วที่จะคิด xD
Kyo : ฉันเห็นด้วย (หัวเราะ)
Die : ถ้าเป็นอาหารมื้อสุดท้ายของผม ผมอยากได้อาหารธรรมดาๆ เป็นอาหารที่ทานที่บ้าน หรือคุณแม่ของผมเป็นคนทำ ซุปอุ่นๆ กับไข่ม้วน ประมาณนั้นได้ ผมอยากจะทานอาหารอย่างนั้นที่สุด
- คุณชอบอาหารแบบครอบครัวที่สุดอย่างงั้นเหรอ
Die : เพราะว่าผมเป็นคนญี่ปุ่นไง (หัวเราะ)
- แล้วคุณล่ะ Toshiya คุณต้องการจะทานอะไร
Toshiya : อาหารญี่ปุ่น
- จริงเหรอ! อาหารญี่ปุ่น
Toshiya : ใช่ ก็ผมเป็นคนญี่ปุ่นนี่ครับ
- (หัวเราะ) แล้วคุณล่ะ Shinya ?
Shinya : ...ผมชอบพวกเนื้อไก่
- อีกแล้ว ดูเหมือนเป็นอาหารที่ธรรมดามาก
Shinya : (หัวเราะแปลกๆ)
- คุณล่ะ Kaoru
Kaoru : มันคงเป็นบางอย่างที่ผมชอบทาน ที่ผมจะทานเป็นมื้อสุดท้าย
Die : บางอย่างเช่น ข้าวราดแกง ไม่ก็แฮมเบอร์เกอร์น่ะเหรอ
Toshiya : แล้วเกี่ยวกับ 'devil's hamburger' ล่ะ ถ้าเป็นมื้อสุดท้าย ทำไมไม่ลองกินมัน ?
Kaoru : (หัวเราะ) 'devil's hamburger' ใช่ มันคงจะดีสำหรับมื้อสุดท้าย
- อาหารมื้อสุดท้ายของพวกคุณ 'devil's hamburger' นั่นมันเป็นแฮมเบอร์เกอร์ประเภทไหนเหรอ ?
Toshiya : ผมลืมชื่อนิตยสารนั่นไปแล้ว แต่มันจะเป็นการ์ตูนเป็นตอนๆ เป็นเรื่องเกี่ยวกับแฮมเบอร์เกอร์
Kaoru : ใครได้กินแฮมเบอร์เข้าไปคนนั้นจะกลายเป็นปิศาจ
Toshiya : เป็นการ์ตูนที่ผมอ่านตอนผมเรียนอยู่ชั้นประถม
- 'Devil's hamburger' นี่คือชื่อเรื่องของหนังสือการ์ตูนเหรอ ?
Toshiya : ผมจำไม่ค่อยได้แล้ว เรื่องราวจะเป็นภาพมืดๆดูน่ากลัวน่ะ ผมจำได้แค่เรื่องคร่าวๆ นั่นมันก็ผ่านมา 10 กว่าปีเห็นจะได้
Kaoru : ถ้าหากมีใครที่จำการ์ตูนเล่มนั้นได้ ช่วยบอกพวกเราด้วย รวมไปถึงบอกชื่อนิตยสารด้วย
Toshiya : ถ้าหากใครยังมีนิตยสารเล่มนั้นอยู่ กรุณาส่งมาที่ POP BEAT ด้วยนะครับ!
- กลับมาเข้าเรื่องต่อ ถ้าหากว่าใครทางแฮมเบอร์เกอร์เข้าไปก็จะกลายเป็นปิศาจด้วยเหรอ
Kaoru : ถ้าคุณกลายเป็นปิศาจ คุณจะยังมีชีวิตอยู่
Toshiya : ถ้าคุณกลายเป็นซอมบี้ คุณจะมีชีวิตที่เป็นอมตะ
Kaoru : แต่มันโชคร้ายนะถ้าต้องมีชีวิตอมตะในสภาพซอมบี้
Toshiya : มันจะยิ่งโชคร้ายมากถ้ามีชีวิตอมตะเพียงลำพัง
~จบ~
สมัครสมาชิก:
ส่งความคิดเห็น (Atom)
Popular Posts
-
RINKAKU [Thai Translation] ชั่วพริบตาที่ภาพเงาเคลื่อนไหว ความฝันและความรักก็พลันแปรเป็นไร้สิ้นซึ่งสีสัน คำมั่นสัญญาท...
-
สวัสดีเหล่าสาวกทุกท่าน ที่แวะเวียนมาในบ้านหลังน้อยหลังนี้ หลังจากซุ้มเงียบเก็บข้อมูลจาก comment เพื่อนๆอยู่เกือบอาทิตย์ ก็เลยคิดว่า เอาล่ะจ...
-
เอามาจาก http://serinc.multiply.com/journal/item/17 ค่ะ -:- Yokan -:- ....ลางสังหรณ์.... MP3 Download : http://www.mediafire.com/?yd...
-
Kanji 君が言う 眼を逸らし 目を覚ます手首が 「生まれ変われる」と 不思議なまでに引かれるまま 青虫と絡み合って 猫足のソファーベッド 下に隠れるスフィンクス チラつかせる 刺青...
-
ความสัมพันธ์ที่ไว้วางใจซึ่งกันและกันก่อสร้างขึ้นระหว่างคนสองคน ในส่วนของสองจังหวะซึ่งเป็นอีกส่วนหนึ่งที่มีความสำคัญต่อวงดนตรี Tosh...
-
Sustain the untruth แปลไทย ในห้วงหัวใจอันแสนพิการ ความงามเร่าร้อนอันแสนบิดเบี้ยวของเธอนั้น ยังแต่งแต้มเติมสีสันให้สวยได้ ...
-
Ain’t afraid to die ถนนสายนี้ที่เราต่างเดินไปด้วยกัน แต่กระนั้นมันได้เลือนหายไปแล้ว แม้กระทั่งตอนนี้ก็ยังเดินต่อไป เมื่อไรนะที่จะได...
-
音楽と人 2013 年 05 月 - ก่อนอื่นเลยผมอยากจะถามเกี่ยวกับสถานการณ์ของวงว่าเป็นยังไงบ้างหลังจากที่พวกคุณกลับมาทำงานกันอีกครั้งเ...
-
แปลไทย ละอองไอแห่งลมหายใจโอบกอดความทรงจำแห่งวันวานที่รวมหลอมผสมผสาน ตาทั้งคู่จับจ้องมองขึ้นไปยังหยาดสายฝนแห่งความหมายขอ...
-
The Final [Thai Translation] สูญสิ้นจุดมุ่งหมาย ฉันมองไปยังมือข้างซ้ายนี้ ไร้ซึ่งคำพูดใดทีจะหลุดออกมาจากปากของฉันแล้ว ...
แสดงความคิดเห็น