post:

Home » » แปล Yokusou ni Dreambox [aruiwa seijuku no rinen to tsumetai ame]

แปล Yokusou ni Dreambox [aruiwa seijuku no rinen to tsumetai ame]


Yokusou ni Dreambox 

[From Album Dum Spiro Spero]



[Thai Translation]

เดินตามรอยไปยังอาณาเขตหวงห้าม
กระแสแห่งสามัญสำนึก ไหลหลั่งไปพร้อมกับมานะทิฐิ
เพื่อจะพิสูจน์ว่า เราคือมนุษย์
เงี่ยหูสดับฟังคำตอบจากกลิ่นคาวเลือด

ชีวิตที่กำลังค่อยๆมอดไหม้ด้วยความตายช่างเป็นสิ่งที่งดงาม
ดับสูญลง โดยปราศจากความห่วงหา
จิตสำนึกตระหนักถึงอิสรภาพอันแท้จริง
ขอโชคดีจงมีแก่เธอ

อธิษฐาน
ความสูญเสียและความสุขอันจอมปลอมได้หลอมละลายสู่สายฝน

ดวงตาอันไร้เดียงสาจ้องมองวังวนแห่งกระแสธาราอย่างสนุกสนานแจ่มใส
โฉมหน้าแห่งความอำมหิต และความตาย
มันกำลังคืบคลานมาอย่างเงียบกริบ ณ บัดนี้แล้ว

ถูกเชื้อเชิญให้เสพทัศนาท้องนภาที่เปี่ยมด้วยสุนทรียะ
จงแกว่งไกวมือทั้งสองของเรากันเถิด

ชีวิตที่กำลังค่อยๆมอดไหม้ด้วยความตายช่างเป็นสิ่งที่งดงาม
ดับสูญลง โดยปราศจากความห่วงหา
จิตสำนึกตระหนักถึงอิสรภาพอันแท้จริง
ขอโชคดีจงมีแก่เธอ

อธิษฐาน
ความสูญเสียและความสุขอันจอมปลอมได้หลอมละลายสู่สายฝน

ความรักอันแสนล้ำค่าถูกโยนทิ้งไปเสียแล้ว

เมื่อสายฝนสิ้นสุดลง  ฉันจะดับลมหายใจของตนเองเสียเมื่อแสงแห่งวันใหม่มาถึง
ดับสูญสิ้นสลายในหีบแห่งความฝัน อันบรรจุความหวังทั้งของฉันชีวิตเอาไว้
ลาก่อน

เมื่อวันใหม่อันแสนหม่นมัวมาถึง 
จงลืมไปเสีย ว่าฉันคือใคร
จงยิ้ม...แม้ว่าจุดจบจะปรากฏอยู่เบื้องหน้า
เปลวไฟแห่งความหวัง ย่อมสว่างไสวกว่าหยาดเลือดแห่งความสิ้นหวังอย่างแน่นอน
จบสิ้นกันเสียที หยาดฝนอันเยียบเย็น


[Romaji Lyric]



Hogo kuiki, mae he narae joushiki wa dokusai to

Obitadashiku nagareru ningen naru shoumei kara

Conférer en odeur du sang…

Yurarito moeru inochi ga kirei
Anmoku no shi
Togisumasareta eiri no jiyuu
Kimi ni sachiare

Pray
Ushinatta
Ibitsu na koufuku wa
Ame to kasu

Mizuasobi de hashagu muku na me
Gasumasuku to shi ima wa muon’da

Tanbina sora he to izanawarete wo furou

Yurarito moeru inochi ga kirei
Anmoku no shi
Togisumasareta eiri na jiyuu
Kimi ni sachiare

Pray
Ushinatta
Ibitsu na koufuku wa
Ame to kasu

Suteru hodo no ai

Ameagari ni wa
Ashita no jibun mo koroshite mau
DREAMBOX ni arittake no kibou wo
Good Bye
Waga wo wasureta ajikenai hibi
Shuuen wo manoatari ni shite mo warae
More Of Fire Than Blood
Cold Rain”




[English Lyric]

To the preservation district, follow ahead
Common sense flows alongside dictatorship extensively
Proving that we are human

Conférer En Odeur Du Sang

Life that burns slowly is beautiful
A unspoken truth
The awareness of a piercing freedom
God bless you

Pray
The lost and distorted happiness turns into rain

Innocent eyes playing joyfully in the water
Gasmask and death
Now, it's silent

Invited to join the aesthetic sky
Let us wave our hands

Life that burns slowly is beautiful
A unspoken truth
The awareness of a piercing freedom
God bless you

The love worth throwing away

After the rain clears, I will kill myself from tomorrow
In the dreambox are all my hopes
Goodbye
Just another dull day, forgetting who I am
Smile, even if the end is before your very eyes
More Of Fire Than Blood
Cold rain
Read more at 



[Japanese Kanji Lyric]


保護区域、前へ倣え 常識は独裁と

おびただしく流れる人間なる証明から

Conferer En Odeur Du Sangゆらりと燃える命が綺麗
暗黙の死
研ぎ澄まされた鋭利な自由
君に幸あれ


Pray

失った

歪な幸福は
雨と化す
水遊びではしゃぐ無垢な目
ガスマスクと死 今は無音だ
嘆美な空へと誘われ手を振ろう
ゆらりと燃える命が綺麗
暗黙の死
研ぎ澄まされた鋭利な自由
君に幸あれ
捨てる程の愛
雨上がりには
明日の自分も殺してしまう


DREAMBOX にありったけの希望を


Good Bye我を忘れた味気ない日々

終焉を目の当たりにしても笑え


More Of Fire Than Blood

Cold Rain





Share this article :

แสดงความคิดเห็น

Popular Posts

 
Support : Creating Website | Johny Template | Mas Template
Copyright © 2011. DIR EN GREY THAILAND FAN CLUB - All Rights Reserved
Template Modify by Creating Website
Proudly powered by Blogger